Dictionary of Meaning
<<Back
Please select a letter:
A |
B |
C |
D |
E |
F |
G |
H |
I |
J |
K |
L |
M |
N |
O |
P |
Q |
R |
S |
T |
U |
V |
W |
X |
Y |
Z |
0-9
Click here for Shopping
Cebuano language
*** Shopping-Tip: Cebuano language
{{language
|name=Cebuano
|nativename=Sugbuanon
|familycolor=Austronesian
|states=
Philippines
|region=Central
Visayas and northern and western
Mindanao
|speakers=first language: 18 million
second language: 10 million (est.)
|rank=62
|fam2=
Malayo-Polynesian languages Malayo-Polynesian
|fam3=
Western Malayo-Polynesian languages Western Malayo-Polynesian
|fam4=
Central Philippine languages Central Philippine
|fam5=
Visayan languages Visayan
|iso2=ceb|iso3=ceb}}
'''Cebuano''', also known as '''Sugbuanon''', is an
Austronesian language spoken in the
Philippines by about 18,000,000 people and is a subgroup or member of '''Bisaya''', '''Visayan''' and '''Binisayâ'''. The name came from the Philippine island of
Cebu, with the Spanish suffix '''-ano''' meaning native, of a place, added at the end. Cebuano is given the
ISO 639-2 three letter code ''ceb'', but has no
ISO 639-1 two letter code.
Cebuano is a member of the
Visayan languages Visayan language family.
Geographic distribution
Cebuano is spoken natively by the inhabitants of
Cebu,
Bohol,
Negros Oriental and the people in western
Leyte province Leyte province and throughout
Mindanao. It is also spoken in a few towns and islands in Samar. Until 1975, Cebuano surpassed
Tagalog in terms of number of native speakers. Some dialects of Cebuano give different names to their languages. Residents of Bohol may refer to their language as ''Bol-anon'' while Cebuano-speakers in Leyte may call their dialect ''Kana''.
Cebuano is a language with
Verb Subject Object sentence order. It uses
prepositions rather than
postpositions. Nouns come after adjectives, but before genitives or relative phrases.
Sounds
Cebuano has sixteen consonants: p, t, k, ? (the glottal stop), b, d, g, m, n, ng, s, h, w, l, r and y. There are three vowels: i, a, and u/o. The vowels '''u''' and '''o''' are allophones, with '''u''' always being used when it is the beginning of a syllable, and '''o''' always used when it ends a syllable. Accent is also a distinguisher of words, so that ''dápit'' means "to invite", while ''dapít'' means "place".
Grammar
Pronouns
Nouns in Cebuano are inflected for person, number, and case. While there is no 1st person singular distinction of genders, there is, interestingly, a distinguishment in 1st person plural, by way of an inclusive and exclusive "we". This reflects the culture's general focus on importance of the group, as opposed to the individual.
Example:
'''We''' are going to the movies.
(Exclusive- ''kami'' - You are not going.)
'''We''' are going to the movies.
(Inclusive- ''kita'' - You are going.)
The four cases are nominative, preposed genitive, postposed genitive, and oblique.
{| border="1" cellpadding="2"
!
!Absolutive
!Ergative
1(Postposed)
!Ergative
2(Preposed)
!Oblique
|-
|'''1st person singular'''
|ako, ko
|nako, ko
|akong
|kanako, nako
|-
|'''2nd person singular'''
|ikaw, ka
|nimo, mo
|imong
|kanimo, nimo
|-
|'''3rd person singular'''
|siya
|niya
|iyang
|kaniya, niya
|-
|'''1st person plural inclusive'''
|kita, ta
|nato
|atong
|kanato, nato
|-
|'''1st person plural exclusive'''
|kami, mi
|namo
|among
|kanamo, namo
|-
|'''2nd person plural'''
|kamo, mo
|ninyo
|inyong
|kaninyo, ninyo
|-
|'''3rd person plural'''
|sila
|nila
|ilang
|kanila, nila
|}
Vocabulary and borrowed words
Cebuano has long borrowed words from Spanish, such as ''krus'' [''cruz''] (cross) and ''brilyante'' [''brillante''] (brilliant). It has several hundred loan words from English as well, which are altered to conform to the limited phonemic inventory of Cebuano: ''brislit'' (bracelet), ''hayskul'' (high school), ''syapin'' (shopping), ''dikstrus'' (dextrose), ''sipir'' (zipper), ''bigsyat'' (big shot), or ''prayd tsikin'' (fried chicken).
Recognition of Cebuano
The use of
Tagalog language Tagalog as a basis for Pilipino drew criticism from other Philippine linguistic groups. To some extent, there was active resistance shown against its usage. For instance, in the eighties, after an attempt by the Central Government to enforce the use of Tagalog as the language of instruction in all public schools, the governor of
Cebu initiated the singing of the Philippine national anthem in Cebuano rather that in Pilipino (Tagalog) in the island province of Cebu. This resistance was not intended to undermine the country's national unity. On the part of the Cebuanos, it was mostly a protest against "imperial Manila" and a clamor for linguistic and regional recognition.
The Cebuano desire for special recognition finds support from the following arguments:
#Historically,
Cebu City Cebu is the first and oldest City in the Philippines. Long before Manila fell into the hands of the Spanish Conquerors in the 16th century, Cebu was already an established trading and military post for the Spaniards. It was the ancient trading hub with the Arabs and the Chinese. It was the first city established by Legaspi.
#Linguistically, Cebuano is recently, the country's second most widely used language. During the independence, it was the first largest linguistic group.
#Strategically and commercially, due to its geographical location, Cebu is the alternate gateway to Manila adding significance to its language. Cebuano is the native language of more regions than Tagalog, being the language with the most native speakers in Region VII (
Central Visayas), Region IX (
Zamboanga Peninsula), Region X (
Northern Mindanao), Region XI (
Davao Region),
Caraga Region, and Region XII (
SOCCSKSARGEN). There are also significant number of speakers in Region VI (
Western Visayas, mostly in
San Carlos City, Negros Occidental San Carlos City and neighboring areas) and Region VIII (
Eastern Visayas, mostly in western
Leyte (island) Leyte and
Southern Leyte). By comparison, Tagalog is the language of the majority in the NCR, Region IV-A, Region IV-B, and Region III (
Central Luzon, where
Kapampangan language Kapampangan and
Ilokano language Ilocano also dominate some areas).
#Politically, since the colonial days of the Spanish and Americans, the Cebuanos have always resented "arrogance" from Manila. In the Marcos years, Cebu, with the exception of Durano-held Danao, was regarded as a staunch center of opposition.
Words and phrases
Numbers
*1 usá
*2 duhá
*3 tulú
*4 upát
*5 limá
*6 unúm
*7 pitú
*8 walú
*9 siyám
*10 napú
However, Spanish is more commonly used for numbers above 10
*11 onse
*12 dose
*13 trese
*15 kinse
...
*20 baynte
*21 baynte'y uno
...
*30 traynta
*31 traynta'y uno
...
*40 kwarenta
*41 kwarenta'y uno
...
*50 singkwenta
*51 singkwenta'y uno
...
*60 saysenta
*61 saysenta'y uno
...
*70 sitenta
*71 sitenta'y uno
...
*80 otsenta
*81 otsenta'y uno
...
*90 nobenta
*91 nobenta'y uno
...
*100 usá ka gatos
*101 usá ka gatos ug usá
...
*1,000 usá ka libo
*1,000,000 usa ka libo ka libo/ usa ka milyon
Common expressions
*I am Miko Alazas. ''Ako si Miko Alazas.''
*May I ask a question? ''Mahimo bang mangutana?'' or ''Puwede 'ko mangutana?''
*How are you? ''Kumusta ka?''
*Good. (I am well.) ''Maayo.''
*How old are you? ''Pila'y imong idad?''
*How much? ''Pila?''
*I don't know. ''Wala ko kahibalo.'' or ''Ambut.''
*Good day! ''Maayong adlaw!''
*Good Morning! ''Maayong buntag!''
*Good Noon! ''Maayong udto!''
*Good Afternoon! ''Maayong hapon!''
*Good Evening! ''Maayong gabi-i!''
*When is ''Kanus-ÇŽ ang''
*Where do you live? ''Asa ka nagpuyô?''
*Where are you from? ''Taga-asa ka?''
*Where are you going? ''Asa ka padulong?''
*Where is ''Asa ang''
*Where is the bathroom? ''Asa man ang banyo?'' or ''Asa man ang CR?'' (CR = English "Comfort Room")
*Where is the market? ''Asa man ang tiyangge?''
*What ''Unsa''
*What's this? ''Unsa ni?''
*What's that? ''Unsa nÇŽ?''
*What should we do? ''Unsay among i-buhat?'' or ''Unsay angay namong buhaton?''
*What is your name? ''Unsay ngalan nimo?'' ''Unsay imong ngalan?'', or coloquially, ''Kinsa'y ngalan nimo?''
*What number of child are you? ''Ikapila ka sa imong pamilya?'' (Firstborn, secondborn, etc.; common expression in Cebuano, not English)
*I would like to buy that. ''Gusto ko mopalit anÇŽ.''
*I would like two of those. ''Gusto ko ug duha anÇŽ.''
*Hello, my name is Miko. ''Kumusta, Miko akong ngalan.'', or coloquially, ''Ako si Miko.''
*Shut up ''Hilom!'' or ''Saba!''
*Help Me! ''Tabangi ko!''
*Wait a minute ''Kadiyot lang''
*What time is it? ''Unsa nang (namang) orasa?''
*It's five o'clock ''Alas singko na''
*I love you. ''Gihigugma ko ikaw.'' or ''Nahigugma ko nimo.''
*Take care. ''Pag-ayo-ayo!''
*Take that! (slang) ''Usapa 'na!'' (means "Chew it!")
*Ouch! ''Agay!''
*Don't! ''Ayaw!''
*Yes ''Oo''
*No ''Dili'' or ''Wala''
See also
*
Visayan languages
*
Languages of the Philippines
*
Tagalog language
External links
{{interwiki|code=ceb}}
-
Ethnologue report for Cebuano
-
Banat News Cebu's First Tabloid
-
Sun Star Cebu News
-
Bansa.org Cebuano Dictionary
-
Cebuano English Dictionary from [http://www.websters-online-dictionary.org Webster's Online Dictionary] - the Rosetta Edition
-
Richard Tschumpel's German-Tagalog-Cebuano-English Dictionary
-
Mga Panid sa Kagawasan(Cebuano Writings)
-
Some Miscellaneous Cebuano Resources
-
A short list of popular Cebuano words
-
Another short list of popular Cebuano words and phrases
-
Links to various free Bibles (ebook and otherwise) published in Cebuano
-
Learning Conversational Cebuano
-
Another on-line English Cebuano dictionary
-
Arangkada Wiki
-
ABS-CBN News
Category:Malayo-Polynesian languages
Category:Languages of the Philippines
Category:Austronesian languages
br:Sougbouaneg
ceb:Sinugboanon
de:Cebuano
es:Idioma cebuano
eo:Cebua lingvo
fr:Cebuano
ilo:Pagsasao a Cebuano
id:Bahasa Cebuano
ka:სებუ�ნური ენ�
ms:Bahasa Cebuano
nl:Cebuano
ja:セブアノ語
pt:Cebuano
war:Sinugboanon
fi:Cebun kieli
sv:Cebuano
tl:Wikang Cebuano
*** Shopping-Tip: Cebuano language