W e l c o m e    t o    [ www.mauspfeil.net ] Datum: 08.01.2009, 03:01 Uhr

Dictionary of Meaning


<<Back
Please select a letter:
A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | X | Y | Z | 0-9
Search:
Shopping-Bestseller-Search:    
 Click here for Shopping

Google

Maltese language

*** Shopping-Tip: Maltese language

{{Infobox Language |name=Maltese |nativename=Malti |familycolor=Afro-Asiatic |states=Malta, Canada, Australia, United States, United Kingdom |speakers=600,000 + |fam2=Semitic languages Semitic |fam3=Central Semitic |fam4=South Central Semitic |fam5=Arabic language Arabic |nation=Malta |agency=Il-Kunsill Nazzjonali ta' l-Ilsien Malti (since April 2005) |iso1=mt|iso2=mlt|iso3=mlt}} '''Maltese''' is a Semitic language of the Afro-Asiatic languages Afro-Asiatic language family. It is the national language of Malta, and an Languages of the European Union official language of the European Union. It is derived from, and most closely related to, Arabic language Arabic. Apart from its phonology, Maltese is quite similar to urban varieties of Tunisian Arabic, and they are in fact moderately interintelligible, more so than Tunisian Arabic is to other Arabic "dialects" such as Gulf Arabic. Maltese also shares similarities with other Maghrebi Arabic North African Arabic dialects; however, in the course of History of Malta#British Rule Malta's recent history, the language has adopted many loanwords, and even phonetic and phonological features, from Italian language Southern Italian, Sicilian language Sicilian, and English language English. Maltese is the only Semitic language written in the Latin alphabet in its standard language standard form. It is also the only Semitic language native to a Geopolitics geopolitically European country, although, Geophysics geophysically, Malta is generally regarded as forming part of the African plate African continental plate. Maltese became an official language of Malta in 1936, alongside English. Before that year, the official language of Malta was Italian language Italian. Today, there are an estimated 330,000 Maltese speakers. There are a significant number of Maltese expatriates in Australia, the United States and Canada who can still speak the language. The oldest known document in Maltese is "Il Cantilena" , a poem from the 15th century written by Pietro Caxaro. For centuries, Maltese was nearly exclusively a spoken language, with writing being done in Arabic or, later, Italian.

Grammar
Its basis is Arabic, with a very large influx of Romance languages Romance vocabulary, especially Sicilian language Sicilian and Norman language Norman French. Although influenced by Romance languages Romance languages, Maltese grammar is still strongly Semitic. Adjectives follow nouns, there are no separately formed native adverbs, and word order is fairly flexible. As in Arabic language Arabic and Hebrew language Hebrew, both nouns and adjectives (those of Semitic languages Semitic origin) take the definite article (for example ''L-Art l-Imqaddsa'', lit. "The Land the Holy = The Holy Land"; cf. Arabic '''al-'ar{{unicode|�}} 'al-muqaddasa'', Hebrew ''ha'arets hakkedoša''). This rule does not apply to nouns and adjectives of Romance origin. Nouns are pluralized and also have a dual grammatical number dual marker (rare among modern European languages, others including Icelandic language Icelandic, Slovenian language Slovene and Sorbian language Sorbian). Verbs still show a triliteral Semitic pattern, in which a verb is grammatical conjugation conjugated with prefixes, suffixes, and infixes (for example ''ktibna'', Arabic ''katabna'', Hebrew ''katavnu'' "we wrote"). There are two grammatical tense tenses: present and perfect. The Maltese verb system incorporates Romance verbs and adds Arabic suffixes and prefixes to them (for example ''iddeċidejna'' "we decided" < ''(i)ddeċieda'' 'Romance verb' + ''-ejna'' 'Arabic first person plural perfect marker'). Arabic only rarely does this, although several Varieties of Arabic Arabic dialects like Tunisian do. Maltese grammar generally shows two patterns, a Semitic pattern and a Romance pattern, usage being selected by word origin and tradition. An Anglo-Saxon pattern in the form of English words adapted to a Maltese structure is a recent linguistic phenomenon. The Romance pattern is generally simpler. Words of Romance origin are usually pluralized in two manners: addition of ''-i'' or ''-jiet'' (for example ''lingwa'', ''lingwi'' "languages"; ''art'', ''artijiet'' "lands (territorial possessions or property)". Semitic plurals, however, are much more complex; if they are regular, they are marked by ''-iet''/''-ijiet'' (cf. Arabic ''-at'' and Hebrew ''-ot'') or ''-in'' (cf. Arabic ''-īn'' and Hebrew ''-im''). If irregular, they fall in the ''pluralis fractus'' category, in which a word is pluralized by internal vowel changes: ''ktieb'', ''kotba'' "books", ''raġel'', ''irġiel'' "men". This is very well-developed in Arabic and also exhibited by Hebrew (''sefer'', ''sfarim'' "books").

Vocabulary
Maltese vocabulary is a hybrid based on a foundation of Arabic language Arabic Semitic languages Semitic roots with a heavy borrowing of Sicilian language Sicilian (rather than Italian language Tuscan Italian) loanwords. In this respect it is similar to English language English (a Germanic language heavily influenced by French) and Persian language Persian (an Indo-Iranian language heavily influenced by Arabic). It is estimated that 60% of the vocabulary is Semitic, the rest being Romance. Usually words expressing basic concepts and ideas are of Arabic origin, whereas more 'learned' words, having to do with new ideas, objects, government, law, education, art, literature, and general learning, are derived from Sicilian. Thus words like ''raÄ¡el'' man, ''mara'' woman, ''tifel'' child, ''dar'' house, ''xemx'' sun, ''sajf'' summer, are of Arabic origin. While words like ''skola'' school, ''gvern'' government, ''repubblika'' republic, ''re'' king, ''natura'' nature, ''pulizija'' police, ''Ä‹entru'' center, ''teatru'' theater, ''differenza'' difference, are derived from Sicilian. The perverse result of this highly uneven distribution of loanwords throughout the language is that a speaker of the loanword-source language (in this case Romance language speakers) can understand, for instance, the [http://mt.wikipedia.org main page of the Maltese ] or know the subject of a newspaper article, but cannot understand even such basic things as ''The man is in the house''. This situation resembles that of a monolingual English speaker, who will often be able to guess the content of something in French if it's formal, academic writing but not understand much simpler sentences. Romance words usually reflect Sicilian and not Tuscan pronunciation. Thus final 'o' becomes 'u' in Maltese, after Sicilian (e.g. ''teatru'' not ''teatro'' as in Tuscan). Also, final Italian 'e' becomes 'i': ''arti'' art, ''fidi'' faith, ''lokali'' local (cf. Italian ''arte'', ''fede'', ''locale''). This effect is also found in Brazilian Portuguese. {{IPA|/ʃ/}} (English 'sh') is written 'x' and this produces interesting spellings: ''ambaxxata'' {{IPA|/ambaʃːaːta/}} is 'embassy', ''xena'' {{IPA|/ʃeːna/}} is 'scene' (cf. Italian ''ambasciata, scena''). English loan words are commonplace, including ''strajk'' strike, ''daljali'' dial, along with ''union'' (as in trade union), ''leave'' and ''bonus'', which are not transliterated.

Alphabet
Below is the Maltese alphabet, with International Phonetic Alphabet IPA symbols and approximate English pronunciation: {| class="wikitable" cellpadding="3" !Letter !! IPA !! Approximate English pronunciation |- | '''A''' || {{IPA|a}} | align=left|similar to 'a' in f'''a'''ther |- | '''B''' || {{IPA|b}} | align=left|'''b'''ar, but at the end of a word it is pronounced as [p]. |- | '''ÄŠ''' || {{IPA|tʃ}} | align=left|'''ch'''urch (note: dotless C has been replaced by K.) |- | '''D''' || {{IPA|d}} | align=left|'''d'''ay, but at the end of a word it is pronounced as [t]. |- | '''E''' || {{IPA|É›}} | align=left|'''e'''nd |- | '''F''' || {{IPA|f}} | align=left|'''f'''ar |- | '''Ä ''' || {{IPA|dÊ’}} | align=left|'''j'''ump |- | '''G''' || {{IPA|É¡}} | align=left|'''g'''ame, but at the end of a word it is pronounced as [k]. |- | '''GĦ''' ||   | align=left|has the effect of lengthening and pharyngealizing associated vowels, except when immediately followed by a 'h', in which case it has the sound of a double 'ħ'. (It is slightly akin to English silent 'gh' in words such as "fight", "though", "sigh"). However, if it is found at the end of a word, it has the sound of 'ħ' (qtigħ for example) |- | '''H''' ||   | align=left|not pronounced unless it is at the end of a word, in which case it has the sound of 'ħ'. |- | '''Ħ''' || {{IPA|ħ}} | align=left|no English equivalent; sounds like a breathy "h", '''h'''eavy or like the "ch" in German or Scottish 'loch'. |- | '''I''' || {{IPA|i}} | align=left|happ'''y''' |- | '''IE''' || {{IPA|iÉ›}}, {{IPA|iË?}} | align=left|f'''ee'''t |- | '''J''' || {{IPA|j}} | align=left|'''y'''ard |- | '''K''' || {{IPA|k}} | align=left|'''c'''ave |- | '''L''' || {{IPA|l}} | align=left|'''l'''ine |- | '''M''' || {{IPA|m}} | align=left|'''m'''arch |- | '''N''' || {{IPA|n}} | align=left|'''n'''ext |- | '''O''' || {{IPA|o}} | align=left|like 'aw' in l'''aw''', but shorter. |- | '''P''' || {{IPA|p}} | align=left|'''p'''art |- | '''Q''' || {{IPA|Ê”}} | align=left|glottal stop, found in the Cockney English pronunciation of "bo'''tt'''le" or the phrase "uh-oh". |- | '''R''' || {{IPA|r}} | align=left|'''r'''oad |- | '''S''' || {{IPA|s}} | align=left|'''s'''and |- | '''T''' || {{IPA|t}} | align=left|'''t'''ired |- | '''U''' || {{IPA|u}} | align=left|f'''oo'''d |- | '''V''' || {{IPA|v}} | align=left|'''v'''ast, but at the end of a word it is pronounced as [f]. |- | '''W''' || {{IPA|w}} | align=left|'''w'''est |- | '''X''' || {{IPA|ʃ / Ê’}} | align=left|'''sh'''ade, sometimes as mea'''s'''ure; when doubled the sound is elongated, similar to "Men'''sch'''" in German. |- | '''Å»''' || {{IPA|z}} | align=left|ma'''z'''e, but at the end of a word it is pronounced as [s]. |- | '''Z''' || {{IPA|ts / dz}} | align=left|pi'''zz'''a; when doubled may change to go'''ds''' |}

External links
{{InterWiki|code=mt}}
- ChooseMalta.com - Maltese phrase sampler
- Open source spellchecker (aspell/ispell)
- Online version of above
- Tom Edgar's Maltese language page
- Maltese verbal morphology (PDF)
- L-Akkademja tal-Malti
- Il-Kunsill Nazzjonali ta' l-Ilsien Malti
- Maltese English Dictionary from [http://www.websters-online-dictionary.org Webster's Online Dictionary] - the Rosetta Edition {{Official EU languages}} Category:Languages of Malta Category:Maltese language af:Maltees ar:لغة مالطية ast:Maltés br:Malteg bg:МалтийÑ?ки език zh-min-nan:Malta-gí ca:Maltès cs:MaltÅ¡tina da:Maltesisk (sprog) de:Maltesische Sprache es:Idioma maltés eo:Malta lingvo eu:Maltera fr:Maltais gl:Lingua maltesa ko:몰타어 id:Bahasa Malta it:Lingua maltese he:מלטית li:Maltees hu:Máltai nyelv mt:Lingwa Maltija nl:Maltees ja:マルタ語 ms:Bahasa Malta no:Maltesisk sprÃ¥k nn:Maltesisk sprÃ¥k pl:JÄ™zyk maltaÅ„ski pt:Língua maltesa ro:Limba malteză ru:МальтийÑ?кий Ñ?зык scn:Lingua maltisi sk:MaltÄ?ina fi:Maltan kieli sv:Maltesiska wa:Maltès zh:马尔他语 {{catmore}} Category:Languages of Malta Category:Arabic languages

*** Shopping-Tip: Maltese language
   
SHOPPING-TIPPS
- Bestseller
- Books
- Computer
- Computerequipment
- DVD (Topfilms)
- Photo & Elektronics
- Household/Kitchen
- Music
- Software (Bestseller)
- Video
- Videogames
- All Categories


Search:
In Partnerschaft mit Amazon.de


 


[The article Maltese language is based on the the dictionary Wikipedia, the free encyklopedia. There you will find a list of all editors and the possibility to edit the original text of the article Maltese language.
The texts from Wikipedia and this site follow the GNU Free Documentation License.]

<<back | Home | Impressum | To the Start of this page
Web-Tipps: www.nomen-online.de
Jobmarkt Deutschland
Reisen online buchen |